Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español para descargar

El Nuevo Testamento Interlineal Griego–Español, realizado en 2011 por el Ministerio Apoyo Bíblico en la ciudad de Salta (Argentina), constituye un aporte significativo dentro de la tradición de traducciones interlineales de las Escrituras. Puede descargarlo aquí. Su carácter se define por tres rasgos fundamentales: la elección de la fuente textual bizantina (el llamado Texto Mayoritario), la inclusión de variantes del Textus Receptus, y la presentación paralela con las versiones Reina-Valera 1909 y Reina-Valera 1960. 1. Contexto textual y filológico El interlineal se basa principalmente en el Texto Bizantino, que a lo largo de los siglos fue la base de las… Seguir leyendo

The Emphatic Diaglott para descargar

El Emphatic Diaglott, conocido en español como Diaglottón Enfático, constituye una pieza singular en la historia de las traducciones bíblicas. Puede descargarlo desde este enlace. Publicado por primera vez en 1864 por Benjamin Wilson, miembro del movimiento cristadelfiano, ofrece una versión interlineal del Nuevo Testamento griego con su correspondiente traducción inglesa literal, acompañada por una traducción inglesa fluida en paralelo. Su título mismo, diaglott, indica la intención de presentar el texto en dos lenguas, como puente entre la lengua original y el lector moderno. Benjamin Wilson, nacido en Inglaterra y emigrado a los Estados Unidos, fue un autodidacta en griego… Seguir leyendo

Sagrada Biblia de Nácar-Colunga

I. Introducción Pocas obras han marcado con tanta fuerza la espiritualidad y la cultura católica de lengua española como la Sagrada Biblia traducida por Eloíno Nácar Fúster y Alberto Colunga Cueto, O.P., publicada en Madrid en 1944 por la recién fundada Biblioteca de Autores Cristianos (BAC). [Puede descargarla haciendo click aquí]. Empresa ambiciosa, porque no se trataba simplemente de una nueva traducción, ni de una reedición más de la Vulgata, ni de un proyecto académico aislado: aquella Biblia era el primer título de la colección que estaba llamada a convertirse en el gran órgano de difusión intelectual del catolicismo español,… Seguir leyendo

Biblia Reina-Valera Antigua (RVA 1909)

Muchas personas, bien intencionadas supongo, repiten una serie de mitos y mentiras, algunos alimentados por presbíteros ignorantes o por sitios y blogs que re-publican artículos con graves problemas teológicos y hermenéuticos.Uno de los grandes mitos es que la versión de la Biblia conocida como «Reina Valera» es en sí misma “herética”, que contiene pasajes deformados y que quien la lea y posea, caerá indefectiblemente en la herejía. A lo largo de mi vida he leído esta Biblia un par de veces (de tapa a tapa) y aún busco esas “herejías”. Presento aquí en Sursum Corda esta versión de la Sagrada… Seguir leyendo

Biblia Vulgata en Español

Quiero dejar a todos los lectores una edición completa de la Biblia Vulgata, hermosa y cuidadosamente traducida al español. Se trata de la traducción de Don Félix Torres Amat. Los lectores pueden descargarla en varios formatos, como pueden verlo a continuación. Un comentario personal: yo la bajé en PDF y en EPUB para poder llevarla siempre en mi lector de libros digitales. ¡Buena lectura! La Sagrada Biblia nuevamente traducida de la vulgata latina al español, aclarado el sentido de algunos lugares con la luz que dan los textos originales hebreo y griego, é ilustrada con varias notas sacadas de los… Seguir leyendo