En el ámbito de los estudios neotestamentarios, el acceso al texto griego ha estado tradicionalmente mediado por dos grandes familias editoriales: el Novum Testamentum Graece de Nestle–Aland y el texto de las United Bible Societies. Ambas ediciones, con sus sucesivas revisiones, se han convertido en el estándar indiscutido de la crítica textual contemporánea. Sin embargo, su misma condición de referencia canónica ha tendido a fijar un cierto monopolio editorial que no siempre favorece la comparación de criterios ni la libre circulación del texto. En este contexto, la aparición del SBL Greek New Testament (SBLGNT), editado por Michael W. Holmes para la Society of Biblical Literature, constituye una intervención discreta pero significativa en el panorama académico.
El SBLGNT no se presenta como una ruptura metodológica ni como un intento de sustituir a las ediciones críticas tradicionales. Su aporte es más preciso: ofrecer una reconstrucción ecléctica del texto griego basada en la comparación sistemática de las principales ediciones modernas (especialmente Westcott–Hort, Tregelles, el texto subyacente a la NIV y la tradición bizantina de Robinson–Pierpont) y establecer, a partir de ese diálogo editorial, una serie de decisiones textuales propias. El resultado es un texto que, aun manteniéndose dentro del consenso crítico contemporáneo, introduce un número apreciable de lecturas alternativas y obliga al investigador a no identificar automáticamente “texto crítico” con “texto Nestle–Aland”.
Desde el punto de vista metodológico, el rasgo más interesante de la edición reside en su aparato crítico. A diferencia de los sistemas clásicos, que remiten directamente a familias manuscritas, papiros y unciales, el SBLGNT opta por un aparato comparativo de ediciones. Esto desplaza el eje desde la mera acumulación de testigos hacia la historia de las decisiones editoriales. El lector no sólo ve qué variantes existen, sino qué opciones han sido preferidas por distintos proyectos críticos. Se trata, en cierto modo, de una pedagogía de la crítica textual: el texto aparece como el resultado de juicios históricos y razonados, no como una autoridad neutra e indiscutible.
Este enfoque tiene consecuencias prácticas relevantes. Para el estudiante avanzado y para el docente, el SBLGNT facilita el análisis comparativo sin la complejidad técnica que suele desalentar a quienes no están especializados en paleografía o codicología. La edición se convierte así en una herramienta intermedia entre el texto “limpio” de lectura y el aparato exhaustivo de las grandes ediciones científicas. Permite trabajar críticamente el texto sin quedar atrapado en una selva de siglas.
A ello se suma un aspecto no menor: su política de acceso abierto. La disponibilidad del texto bajo licencia libre, en formatos digitales estandarizados y con codificación Unicode, elimina obstáculos materiales que durante décadas acompañaron el estudio del griego bíblico. Esta decisión es cultural: restituye el texto neotestamentario al ámbito común de la investigación y de la enseñanza, favoreciendo su integración en entornos digitales, bases de datos, proyectos académicos y materiales didácticos sin restricciones editoriales. En tiempos de creciente dependencia de plataformas comerciales, esta apertura representa un gesto coherente con la vocación pública de la filología bíblica.
Desde una perspectiva estrictamente textual, el SBLGNT no modifica sustancialmente el perfil general del texto crítico contemporáneo. Sus divergencias son puntuales y rara vez afectan pasajes doctrinalmente decisivos. Su valor no radica, por tanto, en ofrecer “novedades espectaculares”, sino en recordar algo más fundamental: que todo texto crítico es una construcción editorial, provisional y revisable. En este sentido, el SBLGNT cumple una función saludable al desnaturalizar la hegemonía de una única edición y reabrir el espacio de la discusión.
Puede afirmarse, en consecuencia, que el SBL Greek New Testament no sustituye a Nestle–Aland ni al UBS, pero los complementa de manera eficaz. Es una edición particularmente adecuada para la docencia universitaria, para la lectura continua del texto griego y para el trabajo comparativo en crítica textual. Su claridad tipográfica, su aparato racionalizado y su libre disponibilidad lo convierten en un instrumento de notable utilidad académica.
En definitiva, el SBLGNT recuerda que el estudio del Nuevo Testamento en griego no debe reducirse a la veneración de un texto único, sino que exige el ejercicio constante del juicio filológico. En esa tarea, contar con ediciones plurales, abiertas y metodológicamente transparentes no es un lujo, sino una necesidad intelectual.
Para descargar el texto en PDF haga click aquí, para acceder al sitio, visite aquí.
A continuación, compartimos la introducción a esta obra en PDF.
Discover more from Raúl Amado
Subscribe to get the latest posts sent to your email.






Dejá una respuesta